Tuomioistuinvirasto

Kyselytutkimuksen mukaan tuomioistuimissa ei ole riittävästi kaksikielistä henkilöstöä

Jaa

Tuomioistuimissa koetaan, ettei kaksikielistä henkilöstöä ole riittävästi. Tämä käy ilmi oikeusministeriö tänään julkaisemasta kyselytutkimusta koskevasta raportista.

Tuomioistuinvirasto

Kyselytutkimuksessa selvitettiin kaksikielisten tuomioistuinten henkilöstön näkemyksiä ruotsinkieliseen palveluun liittyvistä käytänteistä, haasteista, toiveista ja kehittämisehdotuksista.

Tuomioistuinviraston toteuttamaan, kaksikielisten tuomioistuinten henkilökunnalle suunnattuun kyselyyn vastasi yhteensä 226 vastaajaa. Suomen 36 tuomioistuimesta 17 on kaksikielisiä.

 Tuomioistuimet toivovat enemmän tukea ja työkaluja

Kyselyyn vastanneet toivat esiin monenlaisia haasteita kaksikielisten tuomioistuinten ruotsinkielisen palvelun toteuttamisessa. Useat vastaajat kertoivat, ettei kaksikielistä kansliahenkilöstöä ole riittävästi. Myös uuden kaksikielisen henkilöstön rekrytointia pidettiin haastavana.

Lisäksi useat vastaajat kertoivat tarvitsevansa enemmän tukea ja työkaluja voidakseen hoitaa työtehtäviään ruotsiksi. Työkaluja voisivat olla esimerkiksi ruotsinkielisetvalmiit tekstifraasit ja asiakirjapohjat. Lisäksi merkittävä osa vastaajista katsoi, ettei ollut saanut riittävää koulutusta tai perehdytystä kielilakiin. Monet vastaajat kokivat tarvitsevansa käytännön kielitaitonsa parantamista ja toivoivat kieliopetusta.

Kielilisän ei koettu olevan oikein suhteutettu kahdella kielellä työskentelystä aiheutuvaan lisätyömäärään. Vastaajat toivat esiin myös asioiden käsittelyyn liittyviä käytännön haasteita, jotka koskivat tuomioistuinlaitoksen ulkopuolisia toimijoita, kuten käännös- ja tulkkauspalveluita sekä poliisia, syyttäjiä ja avustajia.

Kyselyllä selvitettiin myös muun muassa arvioita siitä, miksi asiaan osalliset tai asianosaiset luopuvat oikeudestaan käyttää ruotsia tuomioistuimessa. Useat sekä yleisissä tuomioistuimissa että hallinto- ja erityistuomioistuimissa työskentelevät vastaajat olivat havainneet tilanteita, joissa asiaan osallinen tai asianosainen oli luopunut oikeudestaan käyttää ruotsia tai vaihtanut oikeudenkäyntikielekseen suomen. Vastaajien arviot syistä liittyivät muun muassa avustajien kielitaitoon ja ruotsinkielisten avustajien vähäiseen määrään, asiaan osallisten kaksikielisyyteen, asiaan osallisten uskomuksiin nopeammasta käsittelystä suomeksi sekä epäluottamukseen ruotsinkielisen käsittelyn saatavuudesta ja laadukkaasta palvelusta ruotsiksi.

Haasteisiin tarttuminen vaatii toimenpiteitä eri toimijoilta

Vastaajien esiin tuomiin haasteisiin ja kehitysehdotuksiin tarttuminen vaatii toimenpiteitä sekä yksittäisiltä tuomioistuimilta, Tuomioistuinvirastolta, oikeusministeriöltä että muilta toimijoilta.

Tuomioistuinvirasto toteutti kyselyn ja laati raportin osana oikeusministeriön ja Tuomioistuinviraston yhteishanketta tuomioistuinten ruotsinkielisen palvelun kehittämiseksi. Oikeusministeriön asettaman hankkeen toimikausi oli 01.04.2024 –31.03.2025. Hankkeen tavoitteena oli tukea tuomioistuinten ruotsinkielisen asiointiympäristön kehittämistä, selvittää mahdollisia haasteita ruotsinkielisen palvelun toteutumisessa ja esittää haasteisiin ratkaisuja.

Osana hanketta Tuomioistuinvirasto lisäksi kehitti mallin ruotsinkielisen palvelun suunnitteluun ja koordinointiin. Kaksikieliset tuomioistuimet voivat harkintansa mukaan hyödyntää mallia Lisäksi Tuomioistuinvirasto kutsui kaksikieliset tuomioistuimet koolle suunnittelemaan ruotsinkielisen tuomioistuinpalvelun kehittämiseen keskittyvän verkoston perustamista ja toimintaa.

Oikeusministeriö on julkaissut raportin ja julkaisun osoite on: https://urn.fi/URN:ISBN:978-952-400-301-8

Avainsanat

Yhteyshenkilöt

erityisasiantuntija Nina Immonen, Tuomioistuinvirasto, p. 029 565 0558, etunimi.sukunimi@oikeus.fi

Tuomioistuinvirasto

Tuo­miois­tuin­vi­ras­to on it­se­näi­nen kes­kus­vi­ras­to, joka pal­ve­lee koko tuo­miois­tuin­lai­tos­ta. Tuo­miois­tuin­vi­ras­to toi­mii oi­keus­mi­nis­te­riön hal­lin­no­na­lal­la. Vi­ras­ton teh­tä­vä­nä on huo­leh­tia sii­tä, että tuo­miois­tui­met ky­ke­ne­vät käyt­tä­mään tuo­mio­val­taa laa­duk­kaas­ti ja että tuo­miois­tuin­ten hal­lin­to on te­hok­kaas­ti ja tar­koi­tuk­sen­mu­kai­ses­ti jär­jes­tet­ty.

Muut kielet

Tilaa tiedotteet sähköpostiisi

Haluatko tietää asioista ensimmäisten joukossa? Kun tilaat tiedotteemme, saat ne sähköpostiisi välittömästi julkaisuhetkellä. Tilauksen voit halutessasi perua milloin tahansa.

Lue lisää julkaisijalta Tuomioistuinvirasto

Svar på minderårigas frågor om rättegångar – ett omfattande informationspaket har publicerats på tuomioistuimet.fi-webbplatsen2.4.2025 10:04:46 EEST | Pressmeddelande

Vad händer om man faller offer för ett brott, är vittne till ett brott eller åtalas för ett brott? På de nyligen publicerade webbsidorna besvaras frågor som uppstår i samband med rättegångar och straff när minderåriga kommer i kontakt med domstolar. Vi berättar också hur saker utreds i domstol i en situation där föräldrarna skiljer sig eller när ärenden som gäller barnskydd behandlas.

Vastauksia alaikäisten kysymyksiin oikeudenkäynneistä – laaja tietopaketti julkaistu tuomioistuimet.fissä2.4.2025 10:04:46 EEST | Tiedote

Mitä tapahtuu, jos joutuu rikoksen uhriksi, on rikoksen silminnäkijä tai jos joutuu syytteeseen rikoksesta? Juuri julkaistulla sivustolla vastataan kysymyksiin, joita alaikäisenä tuomioistuimessa asioiville herää oikeudenkäynteihin ja rangaistuksiin liittyen. Kerromme myös, miten asioita selvitetään tuomioistuimessa sellaisessa tilanteessa, jossa vanhemmat eroavat tai kun käsitellään lastensuojeluun liittyviä asioita.

Uutishuoneessa voit lukea tiedotteitamme ja muuta julkaisemaamme materiaalia. Löydät sieltä niin yhteyshenkilöidemme tiedot kuin vapaasti julkaistavissa olevia kuvia ja videoita. Uutishuoneessa voit nähdä myös sosiaalisen median sisältöjä. Kaikki tiedotepalvelussa julkaistu materiaali on vapaasti median käytettävissä.

Tutustu uutishuoneeseemme
World GlobeA line styled icon from Orion Icon Library.HiddenA line styled icon from Orion Icon Library.Eye